21.02.2024

Mood Наклонения глагола в английском языке. Условные наклонения в английском языке Типы наклонений в английском языке


Наклонение представляет собой глагольную форму, демонстрирующую аспект отношения определенного действия к категории реальности. Собственно, данное отношение устанавливается самим говорящим, который, изменяя глагольные формы, позиционирует действие в качестве реального, нереального или проблематичного, а также в виде приказания или просьбы. В виду этого, в английском языке (как и в ряде других языков, например, в русском или немецком) наблюдается использование трех видов наклонений: изъявительного (Indicative Mood); сослагательного (Subjunctive Mood) и повелительного (Imperative Mood).

С изъявительным наклонением в английском языке все довольно просто. Здесь имеют место быть действия, представляемые в качестве реальных, осуществимых. При этом, для их обозначения используются разные видовременные и залоговые глагольные формы:

I worked at school last year. - Я работал в школе в прошлом году. - действие в прошлом (глагол в Past Indefin., действительный залог).

I have already noticed it. (Я уже заметил это) -- действие в прошлом, имеющее свою актуальность в настоящем (глагол в Present Perfect, действительный залог).

The building was created by a very prominent architect. (Здание было создано очень известным архитектором) - действие в прошлом (глагол в Past Indefin., страдательный залог).

Несколько сложнее обстоит ситуация в английском языке с формами сослагательного наклонения (Subjunctive Mood), которое указывает на действие как возможное или желательное, а не реальное. Дело в том, что для английского языка характерно присутствие трех форм Subjunctive Mood.

Так, первое сослагательное, относясь к будущему времени, соответствует реальному условию. - If I have some extra time, I will possibly visit you (Если у меня будет немного времени, я возможно навещу тебя - действие или осуществится, или нет). When he arrives, he will be at our disposal. (Когда он приедет, он будет в нашем расположении).

Второе сослагательное указывает на условие, которое представляется маловероятным. - If I had more money, I would think about the journey. (Если бы у меня было больше денег, я бы подумал о путешествии - маловероятно, что действие будет реализовано, но некоторая возможность для этого все же существует)).

Наклонения глаголов в английском языке имеют такие формы: изъявительное, сослагательное, условное и повелительное.
В целом наклонение отображает, как тот, кто говорит, рассматривает по отношении к действительности, заданное действие.

Наклонения в английском языке таблица

Изъявительное наклонение в английском

She doesn’t knit clothes.

Она не вяжет одежду.

Catherina lost her bracelet.

Кэтрин потеряла свой браслет.

Has she baked a pie?

Она испекла пирог?

Повелительное наклонение в английском

Turn left, then take three steps and stop.

Поверни налево, затем делай три шага и останавливайся.

Jump into my car.

Запрыгивай в мою машину.

Don’t tell them the truth!

Не рассказывай им правды!

Сослагательное наклонение в английском

Условное наклонение (Conditional Mood)

If she were you, she would win that award.

На твоем месте она бы выиграла ту награду.

If she were in that place, she would see him.

Если бы она была в том месте, она бы его увидела.

If they had more money, they would buy the carcanet.

Если бы у них было больше денег, они бы купили колье.

Сослагательное наклонение (Subjunctive Mood)

I wish I were there with them.

Жаль, что меня не было там с ними.

He behave as if he were a chief.

Он вел себя, как будто был шефом.

You worked as if your salary depended on it.

Ты работал, будто твоя зарплата от этого зависела.

Предположительное наклонение (Suppositional Mood)

It is very strange that she should have shown interest in this theme.

Очень странно, что она заинтересовалась этой темой.

She is sorry that he should say that.

Ей жаль, что он так говорит.

Why should he stay here?

С чего бы ему тут оставаться?

Изъявительное наклонение - The Indicative Mood. Таблица

В изъявительном наклонении глаголом будут передаваться обычные факты.

The Subjunctive Mood - Сослагательное наклонение таблица

Им выражается предположение, желание или предложение, а также нереальность или сомнение. Говорящий высвечивает то, что есть в его мыслях, но в реальности этого нет.

She wish she were prettier.

Она хотела бы быть красивее.

It is recommended that we should check the production date before buying the product.

If they were there they would join the meeting.

Если бы они были там, они бы присоединились к митингу.

If she had been in my town she would have visited me.

Если бы она была в моем городе, она бы навестила меня.

The Imperative Mood - Повелительное наклонение. Таблица

Прибегая к нему, говорящий выражает либо просьбу, либо приказание.

Conditional Mood – Условное наклонение. Таблица

Условное наклонение, вместе с преположительным и сослагательным являются подвидами сослагательного наклонения. Глагол в главном предложении всего условного предложения, в котором описывается нереальное условие, употребляется в условном наклонении. Условное наклонение будет включать в себя аналитические формы should и would плюс Infinitive для Present Simple и should, would плюс Perfect Infinitive для Past Simple .

If we had money, we should oftener go to the restaurant.

Если бы у нас были деньги, мы бы чаще ходили в ресторан.

If they had translated the text, they would have earned more money.

Если бы они перевели текст, они бы заработали больше денег.

If I miss this conference, I will lose the job

Если я пропущу конференцию, я потеряю работу

If she sold her car, she would earn money

Если бы она продала авто, она бы заработала денег

If he had done this, he would have had a benefit

Если бы он это сделал, он бы имел выгоду

Наклонение (Mood) – это особая грамматическая категория, которая указывает на отношение говорящего к какому-то действию или состоянию, и выражается определенной формой глагола .

В современном английском выделяют три главных наклонения: The Indicative Mood (изъявительное наклонение), The Imperative Mood (повелительное наклонение или императив) и The Subjunctive Mood (сослагательное наклонение). В данной статье подробно будут рассмотрены так называемые прямые наклонения : изъявительное и повелительное.

Indicative Mood

Изъявительное наклонение (The Indicative Mood) указывает на то, что говорящий воспринимает действие, выраженное глаголом, как реальный факт , относящийся к прошедшему, настоящему или будущему времени. В этом случае глаголы используются в своих обычных формах в зависимости от грамматического времени, залога, лица и числа подлежащего и т.д.

  • Charles is a student. – Чарльз - студент.
  • The water was contaminated with industrial waste. – Вода была загрязнена промышленными отходами.
  • My friends won’t be playing football tomorrow at 10 a.m. – Мои друзья не будут играть в футбол завтра в десять.

Изъявительное наклонение также используется для выражения реального условия – такого условия, осуществление которого считается очень возможным и вполне реальным.

  • If Kate is nice, she can get some candies. – Если Кейт будет умницей, она может получить конфеты.
  • If it’s too hot outside, we will stay at home. – Если на улице будет слишком жарко, мы останемся дома.
  • You will definitely be punished if you do this again. – Ты точно будешь наказан, если снова это сделаешь.

Interrogative Mood

Иногда в английском языке отдельно выделяют вопросительное наклонение (Interrogative Mood) – наклонение, служащее для образования вопросов . В английском языке в зависимости от типа вопроса вопросительные предложения образуются с помощью нужного порядка слов , а также определенных вспомогательных глаголов и вопросительных слов (в специальных вопросах).

  • Общий вопрос (yes / no question)
  • Do you like ice-cream? – Ты любишь мороженое?
  • Have Tom and Sean been living here since their childhood? – Том и Шон с детства живут здесь?
  • Специальный вопрос (wh-question)
  • What are you doing right now? – Что ты сейчас делаешь?
  • Who called you last night? – Кто звонил тебе прошлой ночью?
  • Разделительный вопрос (tag question)
  • You are a student, aren’t you ? – Ты - студент, не так ли?
  • Jack couldn’t do that, could he ? – Джек не мог этого сделать, правда?
  • Альтернативный вопрос (alternative question)
  • Do you want tea or coffee? – Ты хочешь чай или кофе?
  • Are you a cat person or a dog person? – Ты любишь котов или собак? (Ты - кошатник или собачник?)
  • Отрицательный вопрос (negative question)
  • Aren’t you coming? – Ты разве не придешь?
  • Why did he not tell me? – Почему он не сказал мне?
  • Непрямой вопрос (indirect question)
  • I don’t know where Jack is now . – Я не знаю, где сейчас Джек.
  • He wondered whether it was possible to meet again . – Он интересовался, возможно ли будет встретиться снова.

Imperative Mood

Повелительное наклонение (The Imperative Mood) выражает приказ, команду или просьбу, а также разрешение, запрет или совет. В современном английском повелительное наклонение выражается только одним способом – с помощью инфинитива смыслового глагола без частицы to . В английском языке императив используется по отношению ко второму лицу (и единственного, и множественного числа), поэтому местоимение you , как правило, опускается.

  • Get out of your car! – Вылезай из машины!
  • Please give me my glasses. – Пожалуйста, подай мне мои очки.
  • Lily, be nice and don’t disturb your dad. – Лили, будь умничкой и не мешай своему папе.

Однако, иногда you может использоваться в предложении приказа или наставления.

  • I’ll go shopping and you stay here. – Я пойду по магазинам, а ты оставайся тут.
  • You go to your room right now, young man! – Ты сейчас же идешь в свою комнату, молодой человек!

Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью вспомогательного глагола do (в форме don’t ). Do используется даже для глагола to be .

  • Don’t yell! I can hear you. – Не ори! Я тебя слышу.
  • Please don’t touch this vase. – Пожалуйста, не трогайте эту вазу.
  • Don’t be shy! Make yourself at home. – Не стесняйся! Чувствуй себя как дома.

В отрицательных формах для эмоциональности высказывания также может использоваться местоимение you . В современном английском довольно распространены предложения, в которых you может ставиться после don’t .

  • You don’t do this! – Не смей делать этого!
  • Don’t you say it. – Не говори этого.
  • Don’t you even dare to talk to her again. – Даже не смей хоть раз снова заговорить с ней.

Вспомогательный глагол do также используется в утвердительных предложениях перед смысловым глаголом для большей эмоциональной выразительности просьбы или смягчения приказа.

  • Do be quiet! – Веди себя тихо! (Потише!)
  • Do dance for me again. – Ну станцуй для меня еще раз.

Let, let’s

В английском языке повелительное наклонение (императив) используется по отношению you (ко второму лицу). Поэтому для выражения приказа, повеления, разрешения по отношению he , she , it , they (к третьему лицу) используется глагол to let (ставится в начале предложения) и голый инфинитив смыслового глагола (после прямого дополнения him , her , it , them ). На русский язык такие предложения часто переводятся с помощью слова «пусть ».

  • Let Jack be quiet. – Пусть Джек ведет себя тихо.
  • Let the children go to bed right now. – Пусть дети сейчас же идут спать.
  • Let the dog sleep outside tonight. – Пускай собака спит на улице сегодня ночью.
  • Let there be no misunderstanding between us. – Пусть между нами не будет никакого недопонимания.

To let также используется с первым лицом для выражения предложения или побуждения к совместному действию. В этом случае to let используется в форме let’s (сокращенно от let us в более формальной речи).

  • Let’s get out of here! – Сваливаем отсюда!
  • Let’s see where we can go tomorrow. – Давай посмотрим, куда мы можем сходить завтра.
  • Let’s be honest: I don’t like your painting. – Будем честными: мне не нравится твоя картина.

Let us в значении побуждения к совместному действию очень легко спутать с формой императива let us («дай нам», «позволь нам»). Поэтому во избежание неправильной трактовки предложения лучше использовать сокращение let’s для передачи предложения к совместному действию.

  • Let’s go! – Пойдем! (сокращенная форма)
  • Let us go! – Пойдем! (полная форма, формальная речь)
  • Let us go! – Отпусти нас! Дай нам уйти! (форма императива для второго лица)

Отрицание с let’s может образовываться двумя способами: с помощью оборота don’t let’s или же с помощью let’s not (более предпочтительный вариант).

  • Let’s not be sad now! – Давай не будем грустить сейчас!
  • Let’s not argue about that thing.
  • Don’t let’s be angry on children. – Давай не будем злиться на детей.
  • Don’t let’s argue about that thing. – Давай не будем спорить из-за того дела.

Наклонение - форма глагола, показывающая отношение говорящего к действию.
Указывает на реальное, желаемое, условное или предполагаемое действие.

Изъявительное наклонение (The Indicative Mood ) употребляем, когда говорим о действиях, происходящих в реальной действительности, осуществимых. Имеет два залога, показывает, совершается ли действие лицом или предметом в роли подлежащего (активный залог Active Voice ), или подлежащее подвергается воздействию (пассивный залог Passive Voice ).

Emily ran down the stairs.
Эмили сбежала вниз по лестнице.

I"ll come over later in the day.
Я зайду попозже днем.

She was awakened by the telephone.
Ее разбудил телефон.

Глагол в форме The Indicative Mood переводится на русский язык глаголом в изъявительном наклонении.

Сослагательное, условное и предположительное наклонения (The Subjunctive , Conditional , Suppositional Moods ) показывают, что говорящий рассматривает действие как возможное или желательное, а не реальное.

На русский язык сослагательное наклонение чаще всего переводится сочетанием глагола в прошедшем времени с частицей «бы» (относится к любому времени). Например: хотел бы, смог бы, сумел бы, узнал бы, ждал бы и т.д.

Глагол to be в сослагательном наклонении во всех формах настоящего времени имеет форму be , в прошедшем времени - форму were .

If he were free he would be here.
Если бы он был свободен, он бы пришел сюда.

It would be interesting to see him now.
Было бы интересно увидеть его сейчас.

Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood) обозначает воображаемое действие, которое невозможно (вообще или в данной ситуации). Эта форма образуется так же, как форма прошедшего времени (Past Indefinite и Past Perfect ).

Условное наклонение (The Conditional Mood) употребляется для обозначения действий которые не происходят или не произошли, так как для этого не было или нет соответствующих условий, или эти условия в данной ситуации неосуществимы, т.е. нереальны. Образуется при помощи вспомогательного глагола should /would и инфинитива смыслового глагола без частицы to .

Предположительное наклонение (The Suppositional Mood) употребляется для выражения действия, которое, возможно, произойдет в будущем, однако уверенности в реальности этого действия нет. Образуется при помощи вспомогательного глагола should для всех лиц и инфинитива смыслового глагола без частицы to .

Повелительное наклонение (The Imperative Mood) выражает побуждение к действию, приказ, просьбу, совет и т. д. Имеет две формы: утвердительную и отрицательную, при этом не изменяется по временам.

Write it in your notebook.
Запишите это в свою записную книжку.

Sit down, please.
Садитесь, пожалуйста.

Don’t sit down.
Не садитесь.

Альтернативный вопрос строится по принципу построения общего вопроса с той лишь разницей, что альтернатива вводится союзом or (или), например: Does he speak English or French? Единственной особенностью альтернативного вопроса, которая не всегда рассматривается при обучении английскому языку, является то, что при создании альтернативы для лфг выбор ограничивается оппозицией утвердительной и отрицательной форм. Студенты при построении такой альтернативы пользуются калькой из русского языка «…или нет» – …or not . Такое построение не совсем корректно, так как при таком построении не понятно, к какому слову задана альтернатива: Does or …, he or …, English or … . Правильнее сохранять позицию not перед следующей за лфг именной формой сказуемого, например: вместо построения Does he speak English, or not? лучше использовать построение Does or doesn’t he speak English?

Из описания типов вопросов видно, что все они являются лишь разновидностями общего вопроса – все они содержат собственно вопросительную часть, представленную общим вопросом, различаются же они лишь коммуникативной задачей.

Наклонения в английском языке (Mood)

Грамматика определяет наклонение как грамматическую категорию глагола, которая выражает отношение говоримого к действительности. С таким определением можно согласиться только в том случае, если этой действительностью считать само сообщение, но тогда такое определение становится бессмысленным. Думается, правильнее было бы говорить об отношении говорящего к своему сообщению, поскольку отношение сообщения к действительности не является вопросом грамматики. Но тогда мы связываем наклонение с модальностью – отчасти эти явления действительно похожи, но функции наклонения не ограничиваются модальностью. Наклонения – это другая система координат.

Основная особенность наклонения не в смысловой, а в формальной области, точнее в том, как изменение формы высказывания вызывает изменение его смысла.

Вопрос, на который мы попытаемся ответить, состоит в том, насколько обоснованно в грамматике определяются некоторые понятия и насколько правомерно некоторые явления ассоциируются с такими понятиями. Ранее мы уже сталкивались с подобными случаями: современные зарубежные грамматики, например, игнорируют понятие вида, тем самым, усложняя объяснение структуры сказуемого, вызывая недоумение учащихся относительно логики и смысла использования глагола и глагольных конструкций.

Примерно так же обстоит дело с наклонениями. Зарубежные грамматики выделяют четыре типа «условных» (conditional) предложений, не определяя при этом, что такое

«условность», и не объединяя их с повелительным наклонением (Imperative). На первый взгляд цель такого упрощения очевидна – студенту, изучающему язык с практической целью, совсем не обязательно знать специальную терминологию и вопросы теории грамматики. На деле же оказывается, что понимание логики языкового явления и введение одного лишь термина позволяет избежать механического запоминания целой надуманной системы и расширить возможности использования ранее освоенного грамматического материала.

Рассмотрим систему условных предложений , принятую в зарубежных грамматиках. Традиционно в английском языке выделяют четыре типа условных предложений.

Условное предложение 0 степени :

 I f he i s a t home, it is after 9 p.m. now (Если он дома , то сейчас больше девяти вечера).

В отечественной грамматике такие предложения рассматриваются как условные придаточные, что, несомненно, правильно: ведь они отличаются от других придаточных предложений только союзом. В системе придаточных предложений, такие предложения выглядят куда более к месту, чем в системе условности. Иными словами, отнесение условного предложения к уже имеющейся системе проще неоправданного создания новой.

Условное предложение 1 степени :

 I f he i s a t home, he will phone you (Если он будет дома , он тебе позвонит).

На первый взгляд такое предложение действительно выглядит необычно, так как время придаточного предложения не совпадает со временем главного. Это обстоятельство, вроде бы должно позволить нам отнести такое предложение к особой категории. Однако мы уже говорили, что в английском языке не существует формы будущего времени: глагол will имеет форму настоящего времени, это модальный глагол.

Но почему тогда в придаточном предложении не стоит модальный глагол? Да потому, что модальный глагол выражает отношение говорящего к сообщению, а для говорящего условие – заданная извне неопределенность; оно не зависит от говорящего. Скорее наоборот – предположение говорящего зависит от условия. Но ведь предположение содержится в главном предложении, которое как раз содержит модальный глагол (любой, а не только will ). Все логично.

С такой логикой можно было бы не согласиться или посчитать ее надуманной, если бы не одно обстоятельство. Оказывается, если придумать такое условие, к которому можно было бы выразить свое отношение, то модальный глагол обязательно появится в

придаточном условном предложении. Например, в предложениях, соответствующих русским предложениям с наречиями «все-таки», «вдруг», и т.п.: I f h e wil l be a t hom e , he will phone you (Если он все-таки окажется дома, он тебе позвонит); I f h e shoul d be a t hom e , he will phone you (Если он вдруг окажется дома, он тебе позвонит). Следовательно, обычное отсутствие модального глагола в условном придаточном предложении является вопросом семантики, а не грамматики.

Важно только не забывать, что отсутствие формы будущего времени и использование вместо нее модальных глаголов в английском языке сказывается на его структуре в большей степени и более последовательно, чем в русском. Придаточные условные предложения очевидно демонстрируют свою принадлежность к изъявительному, а не условному, наклонению. Стало быть, этот тип предложений не отличается от предыдущего и выпадает из системы условных предложений.

Условное предложение 2 степени :

 I f he were at home , he would phone you (Если бы он был дома, он бы тебе позвонил).

В русском языке такие предложения принято относить к сослагательному наклонению, поскольку условия вообще может не быть: It’s time you behaved yourself (Пора бы тебе вести себя нормально), I wish I were in your shoes (Хотел бы я быть не твоем месте). Их отличие от предыдущих степеней условности заключается в том, что лфг этих предложений стоят в прошедшем времени, но не выражают прошедшего времени, а уменьшают степень уверенности говорящего в говоримом. Это тот случай, о котором мы говорили, описывая модальные глаголы – Epistemic meaning .

Придаточное условное предложение здесь не отличается от ранее описанных и не представляет собой ничего оригинального – выбираемая форма определяется передаваемым смыслом. Важно, что, как уже говорилось, по смыслу такое предложение имеет отношение не к прошедшему (!), а к настоящему – будущему времени: нетрудно понять, что в таких предложениях важно не время, а то, что, хотя бы в воображении, предполагаемое возможно, допустимо.

Условное предложение 3 степени:

 I f he had been at home , he would have phoned you (Если бы он был дома, он бы тебе позвонил).

Такое предложение последовательно развивает идеи, высказанные выше: если форма прошедшего времени не выражает смысла прошедшего времени, то последний должен передаваться каким-то другим способом. Однако, как мы говорили чуть ранее, важно не

время – важна допустимость, предположимость события, при условии или без него, и возможность самого условия, если таковое имеется. Значит, нам достаточно показать, что предполагаемое уже (!) не возможно, а для этого нам достаточно воспользоваться глагольной группой Perfect . В русском языке условные предложения 2 и 3 степени не различаются, поэтому иногда следует использовать дополнительные, лексические или контекстуальные, способы передачи смысла необратимости события.

Следовательно, если даже принять данную систему условных предложений, а она принята многими зарубежными грамматиками, важно понимать, что она объединяет явления совершенно различной природы (первые два – изъявительное наклонение; последние два

– сослагательное наклонение; все имеют отношение к свойствам модальных глаголов; но, самое главное, все типы никак не объединяются понятием условности). Более того, все типы могут образовывать смешанные между собой конструкции, что вызывает недоумение студентов и споры специалистов, например, How can he be at home if he couldn’t have come before 9? (Как он может быть дома, если не может такого быть, чтобы он пришел раньше девяти?).

Поскольку традиционно русская грамматика рассматривает такие предложения в системе наклонений (изъявительного и сослагательного), нет никакого смысла уходить от традиционно принятого подхода, и мы не будем нарушать установленный порядок. Тем более что мы уже знаем, что как называется (см. выше).

Еще один вопрос, связанный с системой наклонений, касается повелительного наклонения.

Принято считать, что повелительное наклонение выражает побуждение к действию и в английском языке образуется инфинитивом глагола без частицы to или, что более корректно, «совпадает с основой глагола». Следует, однако, заметить, что выражение “Long live the king!” (Да здравствует король!) побуждает к действию в той же мере, что и “Let me do it” (Давай я это сделаю) – то есть ни в какой. Скорее все-таки повелительное наклонение в английском языке выражает желание говорящего, чтобы что-то было сделано тем, к кому обращено сообщение (ведь в «Давай я это сделаю» кто-то должен «дать» мне это сделать). В этом смысле повелительное наклонение сближается с сослагательным наклонением настоящего времени, например, как в русском языке: «Будь готов» – «Будь он жив или мертв…», и в английском языке: “Be ready” – “Be he live or be he dead…” Способ образования повелительного наклонения подтверждает такую гипотезу.

Действительно, повелительное наклонение не может образовываться от инфинитива, поскольку отрицание инфинитива имеет форму “not to Infinitive” (в настоящее время, чаще

to not + Infinitive) – I asked you not to do it (Я просил тебя этого не делать). В повелительном же наклонении отрицание образуется «дежурной» глагольной группой “don’t + Infinitive”, т.е. отрицательная частица ставится после формы повелительного наклонения – Do not do it , или более категорично – Do you not do it! (Не делай этого), Don"t you dare enter my house! (Не смей входить в мой дом!). Подобно сослагательному наклонению прошедшего времени, которое мы уже рассматривали – Shouldn’t he have helped you… (Если бы он вдруг тебе не помог…), Shouldn’t you look in your room first? (Не лучше ли тебе сначала поискать у себя в комнате?), она, в этом смысле, сродни лфг. Собственно этим сходство императива (повелительного наклонения) с лфг и ограничивается, поскольку в предложениях в повелительном наклонении нет подлежащего – лицо, к которому адресуется пожелание, не является подлежащим, а значит, не действует система спряжения, также как не действует в нем и категория времени.

Однако, с сослагательным наклонением у императива сходств больше, сравните: “If you had been in my shoes…” => “Had you been in my shoes…”, “If you were in my shoes…” => “Were you in my shoes…” и “Be you in my shoes…” – “Be (you) in my shoes!”. По способу образования все примеры идентичны. Третий пример по-русски может звучать «Будь ты на моем месте…», а четвертый – «Будь (же) ты на моем месте!». Сослагательное наклонение настоящего времени часто совпадает с императивом в русском и английском языках настолько, что по смыслу между ними разница пропадает, например: Read the book and you will know (Прочитай книгу, и узнаешь), “Be he ever so handsome, I should never like him!” (Будь он писаным красавцем, мне бы он вряд ли понравился). Модальные глаголы могут использоваться в императиве: May he rot in hell! (Чтоб ему гнить в аду!), Will you help me! (Помогите мне!).

Таким образом, мы можем выделить в английском языке, пусть не безусловно, три наклонения: изъявительное (настоящее и прошедшее время), сослагательное (настоящее и прошедшее время) и повелительное.

The system cannot correct for deflection

Такая система не может сделать

of the vertical.

поправку на отклонение вертикали.

изъявительное наклонение, настоящее

I was trying to explain but he wouldn’t

Я пыталась объяснить, но он просто не

listen .

стал слушать.

изъявительное наклонение, прошедшее

Install an edge restraint around all

Установите опалубку вокруг всех

exposed sides of the pavement.

открытых сторон периметра тротуара.

повелительное наклонение

Be he live or be he dead, I"ll grind his

Жив он или мертв, я перетру его кости

bones to make my bread!

себе на хлеб!

сослагательное наклонение, настоящее

If these places were allowed to flood, how

Если бы было позволено затоплять эти

would they be best managed ?

территории, то как было бы лучше

всего ими распоряжаться?

сослагательное наклонение, прошедшее

 Many of the problems could have been  Многих этих проблем можно было бы

Определение системы наклонений по смыслу мало помогает пониманию механизмов образования и взаимодействия наклонений в речи. Переводчики часто сталкиваются с трудностью передачи средствами одного языка смысла того, что ясно и благозвучно в другом. Именно понимание формальной стороны языка позволяет чувствовать пластику речи, её эмоциональные и смысловые оттенки.

Регулярное отслеживание времен лфг и сопоставление их с имеющимися в предложении модальными словами и обстоятельствами времени, а также их сопоставление в самостоятельных ли предложениях, или в составе одного сложного предложения позволяют достаточно точно уловить нюансы сомнения, обтекаемости и ненавязчивости сослагательного наклонения. Например, часто (но не всегда), когда в условной части предложения используется форма прошедшего времени, появляется стимул к восприятию не прошедшего времени, а сослагательного наклонения.

Иногда требуются усилия, чтобы по содержанию текста определить, имеется ли ввиду прошедшее время или же сослагательное наклонение. Нетрудно предположить, что эти трудности либо обуславливаются случайными факторами – невнимательностью и небрежностью говорящего к своей речи, либо создаются автором преднамеренно - для придания высказыванию объемности, многоплановости или же просто для того, чтобы дезориентировать и запутать читателя (впрочем, серьезный анализ текста нередко


© 2024
drozdpost.ru - Строительный портал - Drozdpost